čǧɣɛ

Bienvenue dans « Amawal », le dictionnaire kabyle-français.
Il vous permet de rechercher un mot (en français ou en kabyle), afin de connaitre le sens, ou apprendre du vocabulaire à partir des exemples fournies pour chaque définition.
Merci de nous signaler si vous trouvez des erreurs dans le dictionnaire.

LES PLUS CONSULTÉS


azaɣar n. m. [ plaine ]
Win i ten-yesɛan deg wedrar, ur yettagad azaɣar.Celui qui en –les hommes-possède en montagne ne craint pas la plaine.fr. | 
igenni n. m. [ ciel ]
Ayen ara d-yefk igenni ad t-teqbel lqaɛaCe que le ciel donnera, la terre l'acceptera.fr. | 
ffeẓ v. [ mâcher, mastiquer ]
ffeẓ kan a bu wul asemmaḍcontinue de mâcher, toi au coeur froid (insensible)fr. | yeffeẓ iles-isil s’est mordu la languefr. | teffeẓ llazuqelle mâche du chewing gumfr. | d acu tteffẓeḍ a wagi? D llazuq n yilindique mâche-tu toi là ? Du chewing gum de l’année dernière (ne cesser de répéter la même chose)fr. | ...

LES DERNIERS AJOUTÉS


aggur n. m. [ lune, disque, mois ; mois (- lunaire) ]
taqcict-agi am waggurcette fille est ravissante, belle comme la lune!fr. | acu i k-iceɣben ay aggur ? deg wudem-ik iban leɣyarqu'est-ce qui te chagrine, ô lune? sur ton visage paraît un voile! (chant sur l'orphelin)fr. | ticcert n waggurle croissant de lunefr. | aggur n tzirila pleine lunefr. | ...
aberkan adj. [ noir ; noiraud ; teint foncé, basané ]
tamurt iberkanenl'Afrique Noire (le pays des Noirs)fr. | ur ttamen aberkan uqerrune fais confiance à personne (tous les hommes ont les cheveux noirs: l'homme quel qu'il soit ne mérite pas confiance)fr. | ulac lxir g uberkan uqerru, xenq ay azrem!il n'y a pas de reconnaissance à attendre de l'homme quel qu'il soit! étrangle-le, serpent! (Tiré d'une histoire connue.)fr. | tizizwit taberkant tgemmer tammentL’abeille noire butine le miel.fr. | ...
seggem v. [ redresser ; arranger ; disposer convenablement ]
wi yebɣan aseggem iseggem iman-is (Lewnis A.M)qui veut que les choses s’arrangent, commence (d’abord) par soi-mêmefr. | seggmen akk iberdanils réparèrent toutes les routes (les voies)fr. | lemmer iseggmen wussansi les jours avaient été beauxfr. | 

A propos du projet

Le présent travail est élaboré par une équipe dédié au « projet dictionnaire » au sein de l'association culturelle Numidya, d'Oran. Avec le soutien et l’aide du ministère de la culture et de l’Union européenne, dans le cadre du : « Programme d'appui à la protection et valorisation du patrimoine culturel en Algérie ».
Le contenu de la publication relève de la seule responsabilité de l'association Numidya et ne peut aucunement être considéré comme reflétant le point de vue du ministère de la culture ou de l’Union européenne.

NOUS CONTACTER

Par e-mail
amawal@numidya.net
Par courrier
Association Culturelle Numidya,
BP 101 Oran RP,
31000 Oran, Algérie