À propos du projet

Amawal c'est quoi ?

Nous essayons de mettre à la disposition des internautes un dictionnaire en ligne "kabyle-français", la première étape est de fournir une liste de mots avec une traduction (toujours en cours d'enregistrement et de validation), ensuite le dictionnaire sera enrichie au fur et a mesure par des exemples, des illustrations et de la voie.
Dans cette première étape, les outils utilisés sont essentiellement : le dictionnaire kabyle-français de J.-M. Dallet (SELAF, 1982) et divers corpus, tel que: "Les cahiers de Belɛid At Ɛli", des FDB (Fichier de Documentation Berbère), et surtout notre propre expérience d’utilisation de la langue au quotidien, dans le cercle proche ou élargie.

Qui s'occupe du projet ?

Actuellement nous sommes une petite équipe, dans le cadre d'un projet au sein de l'association « Numidya » d'Oran.

J'aime l'idée du site, comment puis-je participer ? Aider ?

La participation dans le dictionnaire, sera ouverte dans un second temps. Le développement de cette partieest en cours. Néanmoins si vous souhaitez nous soumettre des idées ou contribuer au développement, contactez-nous.
Il y a plusieurs façons dont vous pouvez nous aider :

  • Parler de notre site autours de vous: amis, famille...
  • Utilisez notre site, plus le site est populaire, plus ça nous donnera de la motivation pour ajouter d'autres fonctionnalités.

Enfin, si quelque chose ne fonctionne pas, si vous trouvez des erreurs dans le dictionnaire, n'hésitez pas et contactez-nous.


Le présent travail est élaboré par une équipe dédié au « projet dictionnaire » au sein de l'association culturelle Numidya, d'Oran. Avec le soutien et l’aide du ministère de la culture et de l’Union européenne, dans le cadre du : « Programme d'appui à la protection et valorisation du patrimoine culturel en Algérie ».
Le contenu de la publication relève de la seule responsabilité de l'association Numidya et ne peut aucunement être considéré comme reflétant le point de vue du ministère de la culture ou de l’Union européenne.